Russia, Great and Beautiful

 

velikaa-prekrasnaa-rossia_med_hrExhibition view of Vasya Lozhkin, Russia, Great and Beautiful (2010). Photo courtesy of Ekho Moskvy

The Case of the Repost Following a Picket: The Story of an Activist Who Has Sought Asylum in the US
OVD Info
August 28, 2018

Vladimir resident Victoria Lobova was involved in two events in the Don’t Call Him Dimon campaign, and now she has been forced to ask for political asylum in the US. The placard the activist took to the events caught the eye of law enforcement. Lobova faces criminal charges for posting images of it on the social media website VK. OVD Info asked Lobova to tell her own story.

I was involved in an anti-corruption rally on March 26, 2017. I was not punished in any way at the time. Then, on June 12, 2017, the country was swept by a wave of anti-corruption rallies, and I held a solo picket. I was approached by two policemen who asked me to identify myself. I told them my name, and they said I had to go with them. I refused, since I had not violated any laws. They telephoned somebody, asked him what to do, and read him the text of my placard over the phone.

I stood with the placard in downtown Vladimir. The slogan on the placard read, “I’m a young woman. I don’t want to decide anything. I want lace panties, and I want [Prime Minister Dmitry] Medvedev to respond to the country about yachts, vineyards, nonsense, malarkey, and hodgepodge.”

In the evening, I had a visit from the security services, who said I had to report to the police. When I arrived there I was written up for committing an administrative offense: violating the rules for public rallies. I won the court case. Later, in July, a policeman came to my home and said “extremist” matter had been spotted on my VK page.

I had told the police my address and my name during my solo picket. Subsequently, they staked out my social media page. That was how it all kicked off. If I had not carried out a solo picket and mixed with the crowd at the protest rally instead, othing would have come of it. Before I was involved in protest rally, I had a page on VK where I covered political news, but the authorities paid me no mind.

I was cited for a picture that drew a parallel between Putin’s politics and Hitler’s politics. There were Nazi symbols in the photo. Two weeks later, four police officers came and drove me to a temporary detention facility.

I didn’t know till the last minute I would be spending the night there. They took my fingerprints, catalogued the entire contents of my bag, and photographed me. I was told that an ethnic Russian would never publicly display Nazi symbols and that children could have seen them. I replied that the picture had a completely different message. If you read the text, you would easily conclude Nazism was condemned by the authors. I also said that children hardly became Nazis the second they saw a swastika somewhere. Then I was taken to a cell and locked up till morning.

Lozhkin-1Detail of Vasya Lozhkin’s Russia, Great and Beautiful. Russia is shown as surrounded by countries inhabited by “slant-eyed monkeys,” “wogs,” and other peoples identified by equally offensive terms for non-Russian peoples and ethnic groups. Image courtesy of New Chronicle of Current Events

There was a court hearing in the morning. I was sentenced to three days in jail. Then, in January 2018, the FSB filed criminal charges against me under Article 282 of the Russian Criminal Code (“incitement of hatred or enmity”) for Vasya Lozhkin’s picture Russia, Great and Beautiful, which they had also found reposted on my VK page. (In August 2018, a court ruled the picture could not be considered “extremist.”)

The FSB investigator was unable to get me to confess, and the case seemingly died down. But then the police again paid visits to my house. I would not open the door, which they photographed, probably by way of reporting to their superiors. When they left they would first make the rounds of the neighbors. That was when I realized they would not leave me alone and would send me to prison come what may.

I left Russia in May. I just bought tickets and flew away. There are opportunities for obtaining political asylum. In this sense, I think everything will be fine. I have lots of evidence that I was persecuted.

VK handed over all the information needed to the FSB, so my case was no exception to established practice. I continue to use VK, but now I am somewhere safe. I advise people in Russia to be more careful.

Translated by the Russian Reader

Advertisements

Elena Zaharova: “Russia Out of Syria Now!”

“Syria. What are we killing them for?”

“Russian citizens! Your children will pay for your wars!”

“No to the bombing of Syria! No to the siege of Eastern Ghouta! No to the murders of children!”

“The Russian national idea is Cargo 200 for itself and others. Georgia, Chechnya, Ukraine, Syria: who’s next?”

These pictures were posted yesterday on the Facebook page of Olgizza Vishenetskaya. The woman holding the placards is Elena Zaharova, who on her own Facebook page identifies herself as a former ballet accompanist at the Opera and Ballet Theater in Bishkek, now resident in Moscow.

The photos were taken yesterday. The setting is near the entrance to the Historical Museum in Moscow, which is located between Red Square and Manege Square.

If I am not mistaken, Ms. Zaharova and two or three other brave women held a similar picket against Russia’s disastrous intervention in Syria a year or two ago in the same place.

As far as I know, these lonely solo pickets have been the only public protests in Russia against that reckless and cruel military adventure since the Kremlin joined the conflict on the side of hereditary dictator and war criminal Bashar Assad in September 2015.

Since nearly all her compatriots have remained resolutely and eerily silent on the subject, it is hard to overestimate Ms. Zaharova’s bravery and determination. TRR

 

Darja Serenko’s Quiet Picket

Picketing the Everyday
Marina Simakova
OpenLeft.ru
May 7, 2016

Quiet Picket, a recent initiative by Darja Serenko, teeters on the verge of artistic intervention and protest action. Every day, Serenko boards public transport (often, the subway) bearing a new placard inscribed with an extensive message. Its purpose is to invite people to engage in a discussion. Serenko thus explores the space of communication itself: the distance between placard and recipient, and how potential interlocutors navigate the distance. So far she has produced fifty-four placards, gone through six markers, and directly communicated with ninety-three people. Marina Simakova spoke with Serenko about the background of the action and its effects.

serenko-1
Darja Serenko: “I want to carry it myself.”

Tell us how and under what circumstances the idea for the action occurred to you. What was the occasion?

The action grows out of several occasions. On the one hand, the arrest of Ildar Dadin; on the other, the story with the itinerant exhibition {NE MIR}, when we artists were detained by police while carrying our artworks down the street. I had been contemplating a solo picket for quite a long time. I had a dream of doing an ordinary picket, holding a placard at chest level that would resemble the headings in children’s encyclopedias: “And did you know that…” But ultimately a kind of reformatting of the very principle happened in my head. My understanding of it changed.

And what defined its format?

I was riding the subway after the closing of a {NE MIR} exhibition. I had grabbed a small poster by the Lights of Eirene movement. It featured the famous photo of John Lennon and Yoko Ono during their Bed-In for Peace, and next to it, a current photograph in which similar looking people were lying in approximately the same poses. I was carrying the poster unfolded so it would not be crumpled, and I noticed that everyone in the subway car was looking at it. It dawned on me then and there this was the perfect form of communication. It was completely unobtrusive.

Why did you decide to do it alone, without friends? Did you ask anyone else to join you?

I said from the get-go that the format was open. Two young women joined me, but each has changed the format to suit her. One of them, Sasha, joined about ten days ago. She has attached a placard to her backpack (it comes out more static), and she has been traveling with the same placard for a week. On the other hand, she usually prints it out, and it contains references. The second young woman, Valeria, has also been doing a quiet picket on public transport. She wrote me to ask my permission, and of course I agreed. I have asked the young women to share photos of their placards and stories about what happened as they are able. In no way do I want my action to smack of a manifestation where “I, the performance artist, march forth and educate people.” That is not how it is. Although I do conceive of it as an educational project.

So your action could go viral?

It is difficult to talk about a virus when there are only three young women. But this format really is networked, simple, and palatable. It also functions without me.

How has it been documented?

On VKontakte and Facebook, and a bit on Instagram.  I have a small public page on Vkontakte, and I post a written report on my personal page on Facebook every afternoon or evening, when I have a free minute. I try and describe the situations, the conversations, and the behavior, both my own and that of the people with whom I interact. I also post photographs of the placards.

serenko-2
“#quietpicket is when you feel discouraged and your arms fall.” In Russian, the expression “[one’s] arms fall” means to “feel discouraged.”

And is someone watching and photographing you?

Yes, constantly. Stealthily, very politely. If people photograph at close range, they always ask my  permission. Actually, I have got used to thinking of my action as a tape. Today, something like two hundred people wrote me asking what the action was all about. They had not been following it, and I already find it hard to conceive it any other way and explain it all in a jiffy, because some things were improvised and then they caught on. The format of the action has been changing.

How has it changed?

Initially, I had planned to make a placard early in the morning or the night before, ride around with it for a day, and make a new one the next day. I could not imagine subsequent interventions into the placard. But then I sensed the need to alter it depending on the reactions, to write and draw something extra, to explain something on the back. First, the placards were one-sided, then they became two-sided, and then I started doing several narratives within a placard.

After hearing why I was doing this, one of my accidental interlocutors said, “Oh, I get it. You are making a social alphabet.”

Yes, you could say that as well, and so the alphabet format emerged in my action. I want to put together an entire alphabet. Yesterday, I traveled with Г, for gomoseksual’nost’ [homosexuality], and today it was Ш, for shovinizm [chauvinism].

There is also a storyline involving poems I write on the placards. They can be connected with the topic of the placard, as stated on the other side, or they might not be connected. For example, I have been riding around with texts by the poets of the Lianozovo School, the poems of Vsevolod Nekrasov and Igor Holin, and I have been telling people about poetry. And when people ask me whether I think they are poems, I say that of course they are.

Sometimes, the text on a placard is arranged like a dialogue. There is an enquirer of sorts and a respondent.  There was a photo stand-in placard with holes for the eyes and mouth on which I wrote about the social status of women. The allegory in this case was simple: almost any face could be placed on the placard. But, actually, each placard turns out different from the others.

The last few days I have been stitching the sheets of paper together with thread, because I have run out of tape. (I use A3 sheets, which I combine into one big sheet.) It is an excellent means of representing a placard, because while I am stitching it together, I can turn it over and still remain focused on some task.

Sometimes, I also sew a new placard to an old one. This is a palimpsest placard, and the one is visible through the other. The placards thus form strange seams and montages.

I now always have a pile of posters in my bag.  If I see a person is reacting to the placard I am holding, and realize that I want to say something to them, I take another placard from my bag and sew it to the first. When I was riding around with the placard “Our government is fabricating [in Russian, “stitching up”] yet another case against yet another political prisoner,” I sewed it as well I could, in several rows, with rough stitches. By the way, I have been stitching the alphabet placards into a single notebook so later you can flip through it.

serenko-3
Darja Serenko, Photo Stand-in Placard on Social Status of Women (Quiet Picket), 2016

How do you think up the texts for the placards? Do you take advantage of items in the news?

Everything is unstable when it comes to this, too. For May Day I made a topical placard, and after Pavlensky’s action [when the artist summoned sex workers to his court hearing as witnesses—OpenLeft] I made a placard about prostitution. But there are issues I simply have to cover, so I conceive of Quiet Picket as an educational project, albeit semi-ironically and semi-seriously.  Although it happens that I see my action as a kind of monstration. I ride in the subway, look at people, and think I would like to cheer them up.

Besides the fact that the project is educational, how do you define it for yourself? As a series of political art performances or as a civic initiative?

I see it as a continuation of my own work as a poet. In the poetry I have been doing, I spent a long time trying to achieve some kind of interaction: I took readymades and inserted them into poems. I think this know-how has influenced Quiet Picket. I am not saying that Picket is a purely poetic endeavor, but thanks to poetry the placard itself has greater opportunities for communicating. And the aspect I cannot keep track of in poetry, the aspect of reading [meaning the reader and her interaction with the poetic text—OpenLeft] is a process I can observe in this case. I see the person’s eyes running over the text, and at the same time she can address me, while I observe how her interpretative mechanisms function, and I can influence them. Quiet Picket takes place in this gap, in the distance between the person and the placard.

Have you thought about urban studies? After all, your action is nothing less than an intervention in one of the most important urban infrastructural spaces, an intervention that would let you get a feel for certain problems, study the behavior of passengers, do work on communications, and so on.

I might prove insufficiently competent as a researcher in this field. I have been trying to document everything I do, and perhaps the outcome will be an article or essay I write. I have not drawn any conclusions for the time being. My research involves collecting information and gaining the know-how of conversing with people on pointed topics that many of them find painful.

There is a rather glaring contradiction in your action. On the one hand, it lays claim to a certain intimacy. It summons a man in the crowd to have a private conversation; it invites him to a politicized discussion. On the other hand, it is very public and open to multiple counter-statements. Could you comment on this?

I don’t see a contradiction here. The fact is that the star of my action is the person who has brought herself to engage in reciprocal communication. She is the master of the situation, not me. She defines her own borders. She can approach me and whisper something in my ear, or she can holler at me from the other end of the subway car, aware that everyone will hear her and thus let other people get involved. It has also happened that a person has asked me to exit the car and have a chat. In that case, I obediently go with him and talk.

serenko-4
Darja Serenko in the midst of Quiet Picket on the Moscow subway

If we shift the focus from the action itself to its subject, meaning you, we can detect yet another problem. At first glance, you appear as a naïve angel in this action. Eyes downcast, silently but persistently, you broadcast your appeal to people. Prepared for any reaction, you throw yourself at the mercy of angry, tired subway passengers. There is a certain victimhood about all this, almost evoking associations with the holy apostles. At the same time, we can look at you in a different way, as an artist working in the aftermath of Situationism and rationally exploiting the temporal distance. So you are protected from the man in the crowd by theory and your own stance, which have found their own places on your placards, while your potential interlocutor, the so-called man in the street, simply has nothing to oppose to you. You thus possess a certain power from the outset.

First, the image of me as meek silent angel is not true. It has been conjured from a photograph of me that has become quite popular. Usually, I don’t look that way. Second, yes, I have a background in culture, a knowledge of manipulative devices, and a set of readymade arguments. There is no getting away from it, but in the process of communicating I still feel unarmed and naked. The things people say, their experience, and the situations they reference have often stumped me. It has happened that I have nothing ready to say to them.

You assumed this experience would change you, pose new questions, and, perhaps, even force you to undergo a kind of metanoia.  Or am I wrong?

I haven’t had the time to keep track of what has been happening to me. But as a woman and feminist, I do think about my own feminine subjectivity (and objectivity). The placard is an amazing agent. When I use the placard to broadcast a feminist agenda, which I do quite often, I am simultaneously the subject and author of the placard and its object.  When I have to dialogue with someone on the topic, I have to act as a subject. So I balance between these points like a pendulum, and this affects me. Of course, I know about the experiments of artists whose bodies, including social bodies, have become sacrificial bodies. But I am faced primarily by the task of a cultural worker. I really wanted and still want to tell people about certain facts. It pains me these facts are hushed up, many people don’t have access to them, etc.

And why should people believe what you tell them? The legitimacy of your claim to know the facts is supported by what? Are you appealing to the status of cultural worker?

Since my format is encyclopedic, I appeal to sources. You will have noticed the references on my placards. People and I often google something: they verify the information on the Internet. I realize that the informational field is infinite, and for various reasons people often deal with only a fragment of this field. I offer them an alternative.

serenko-5
Darja Serenko, “This is how our government has been fabricating yet another case against yet another political prisoner” (Quiet Picket, 2016)

The action has been running for five weeks, and you certainly have managed to collect the most incredible textured. Could you tell us about the most memorable, unexpected or personally important incidents during the picket? I will phrase my question even more openly. Tell us about whatever you would like.

For example, an elderly woman read my placard about political prisoners and thanked me. We were sitting opposite each other in the subway, and she told me about her life. She was a medical worker who helped athletes recover after injuries. On the back of my poster was an old poster, the May Day poster, on which the phrase “Thank you for your hard work” had been written.  She then asked me to exit the subway with her and offered to reward me for my work by having a look at my back and spine.

How long are you planning to continue the action?

For a year. I have a palpable dream that one day I will hit on the right phrasing, the right interactive possibility, and a person will want to make a placard in response right in front of me—as a creative act, as a statement, as an expression of contempt for me or, on the contrary, out of a desire to express agreement or disagreement.

Translated by the Russian Reader. Photos courtesy of OpenLeft.