“March 8. I Choose Feminism.” Banner courtesy of the VK event page for the International Women’s Day rally in Petersburg
Russian Socialist Movement
Facebook
May 9, 2018
No Tulips and No Fear: March 8 in Petersburg
International Women’s Day in Petersburg. Unlike last year, this year’s rally was cleared with the authorities. It attracted several hundred women and men, and touched on all aspects of gender inequality, from discrimination in paying women’s labor, harassment, and domestic violence to attempts criminalize abortion. Female socialists from the Russian Socialist Movement (RSD) in Petersburg and other leftist organizations played an important role in organizing the event, assembling a coalition of women from various women’s pressure groups. Despite the fact that Russian women today are not in the mood for fun, those who attended the rally sang (the songs included the first performance of RSD activist Kirill Medvedev’s Russian translation of “L’hymne des femmes”), laughed, and chanted slogans. A samba band played, and there were many striking, creative slogans. After the rally, around two hundred people took part in an improvised stroll down Nevsky Prospect. The marchers sang protest ditties accompanied by an accordion, and unfurled scarves and plaid throws emblazoned with anti-sexist slogans.
Photos courtesy of Moi Rayon, LeftFem, and Marx Was Right.
#marcheighth #feminism #leftists
“Putin is no friend to women.”
“Bread and Roses”
“A woman has two choices: either she’s a feminist or a masochist. — Gloria Steinem”
Marching down Nevsky Prospect
_________________
Hymne du MLF (“L’hymne des femmes”)
sur l’air du Chant des marais
Nous, qui sommes sans passé, les femmes,
Nous qui n’avons pas d’histoire,
Depuis la nuit des temps, les femmes,
Nous sommes le continent noir.
Refrain:
Debout femmes esclaves
Et brisons nos entraves
Debout! debout!
Asservies, humiliées, les femmes,
Achetées, vendues, violées,
Dans toutes les maisons, les femmes,
Hors du monde reléguées.
Refrain
Seule dans notre malheur, les femmes,
L’une de l’autre ignorée,
Ils nous ont divisées, les femmes,
Et de nos sœurs séparées.
Refrain
Reconnaissons-nous, les femmes,
Parlons-nous, regardons-nous,
Ensemble on nous opprime, les femmes,
Ensemble révoltons-nous.
Refrain
Le temps de la colère, les femmes,
Notre temps est arrivé,
Connaissons notre force, les femmes,
Découvrons-nous des milliers.
Russian Translation by Kirill Medvedev
Нет у нас прошлого, женщины.
Нет у нас истории, нет.
В темное время, женщины,
Мы как черный континент
Рабыни, восставайте
И цепи разбивайте.
Вперед, вперед
Куплены, проданы женщины.
Загнаны, изнасилованы,
Заперты дома женщины,
Прочь из мира изгнаны.
Рабыни, восставайте
И цепи разбивайте.
Вперед
В чем наше горе, женщины?
Каждая сама по себе.
Нас разделяют, женщины.
Не поможет сестра сестре.
Подруги, восставайте
И цепи разбивайте
Встанем же рядом, женщины.
Будем всем видны и слышны.
Вместе страдаем, женщины.
Вместе мы восстать должны
Работницы, вставайте
И цепи разбивайте
Время для гнева, женщины
Наконец наступил наш час
Чувствуем силу, женщины,
Много нас, миллионы нас.
Рабыни, восставайте
И цепи разбивайте.