As the sun rises on 21 May, marking the Day of Remembrance for the Circassian Genocide, we invite you to listen beyond the silence that often surrounds the wounds of colonialism. In the following article, Bulat Khalilov, co-founder of Ored Recordings – a label dedicated to traditional and post-traditional music from the North Caucasus – reflects on a paradox within Circassian music today: how a culture with rich vocal traditions has, in a sense, sidelined its most distinctive feature, the polyphonic vocal technique of zhiu?
In conjunction with today’s commemorations, Ored Recordings is releasing a compilation, Shopsh: Circassian Vocal Tradition of Zhiu, which highlights the vocal tradition of zhiu as both a form of remembrance and a possibility.

21 May is the Day of Remembrance for Circassians – or, more directly, the Day of the Circassian Genocide.
In 1864, the Russian Empire marked this day as the official end of the Russo-Caucasian War, which had begun over a century earlier in 1763. What Russia celebrated as victory, most Circassians – and many other peoples of the North Caucasus – remember as loss: a brutal war for independence that ended in exile, devastation and what many now call genocide.
That view isn’t fringe. It’s shared by most Circassian historians and civil society voices. To date, only Georgia and Ukraine have officially recognised this as genocide. But across the Circassian diaspora – from Türkiye and Syria to Jordan, the EU and the US – 21 May is marked with acts of remembrance. And yes, those memories echo back home, too – in Adygea, Kabardino-Balkaria and Karachay-Cherkessia.
However, most Circassians in the North Caucasus are suspicious of these gestures, considering them to be opportunistic and insincere. Their refusal to embrace recognition from other states usually stems from a desire to avoid becoming a pawn in a larger geopolitical game.
Officially, the Russian state doesn’t like to talk about any of this. The war itself is treated as taboo, its memory reframed as a tool of Western propaganda or a threat to national unity. And yet, every year, people still gather. From moderates to patriots, from Nalchik to Cherkessk to Maykop, Circassians take to the streets – sometimes quietly, sometimes defiantly.
At Ored Recordings, we return to this trauma again and again – not to dwell, but to listen. To ask how this wound still shapes the way we live, create and imagine. Every year on 21 May, we release a concept album. One year, it’s heroic songs from the war. Another, it’s diaspora voices from Türkiye. Or wartime songs of the 20th century. Each time, we try to trace how our people processed a colonial wound through music, or indeed failed to do so.
This year, we chose to focus on traditional vocal techniques in Circassian music. At first glance, this may seem unrelated. But in truth, every serious conversation about the state of Circassian culture circles back – if not to 1864 itself, then certainly to the long shadow it cast.
This release is a compilation of mostly unpublished recordings. Think of it as a teaser – a warm-up – for future albums. In those upcoming releases, we’ll dive deeper into each performer’s story and the recording context.
НокIуэ жи! A prelude of sorts
This essay – and this release – emerged from a simple question: what’s really going on in Circassian music today?
A big part of the tradition is group singing. Usually it’s men (sometimes women, sometimes mixed groups), gathering to sing. The lead voice carries the main melody, while the others hold a choral drone or a call-and-response. This choral technique is called zhiu or yezhiu.
Like in many cultures, group singing wasn’t just about music – it was a way to be together, to make a space for cultural and social connection.
Most Circassians today learned about this from the elders. From people who sang at weddings and late-night gatherings. Or from those who, as kids, would secretly listen to adults sing into the night. But our main source are still the archives – dusty tapes recorded by Soviet folklorists. Interestingly, the folklorists’ archives have ended up becoming tradition-bearers in their own right.
Academic work on Circassian vocal music – papers, dissertations, theoretical frameworks – has had almost no impact on today’s performers. Music theory and actual practice in Adyghe communities have mostly run on parallel tracks, rarely intersecting.
But the sound itself – those dusty Soviet-era recordings collected by ethnomusicologists – found a way through. Once digitised, they slipped into public circulation (sometimes semi-legally) and became a strange kind of bridge: not from scholar to scholar, but from singer to singer, across generations.
Those old recordings remind us that the song and its lyrics are guardians of language, poetic style and cultural memory. And yezhiu? That’s the secret ingredient. The thing that gives it punch. Soviet musicologists put it nicely: yezhiu helps the song “reach the hearts of the people”.
There’s even a sharp old proverb: “Ежьур уэрэдым и щIопщ” – yezhiu is the whip for the song. It keeps the rhythm. Holds the structure together. Gives the song its shape.
And yet – despite this deep knowledge and respect for vocal technique – modern Circassian music mostly revolves around instruments. Not voices.
So we asked ourselves: how did a whole new wave of Circassian music appear – something unthinkable even ten years ago – and why does almost all of it seem to avoid yezhiu, the central tool of our tradition?
[The essay continues at 3/4 online magazine.]
Sources: Bulat Khalilov, “Shopsh: Circassian Vocal Tradition of Zhiu,” 3/4, 19 May 2025; and Ored Recordings (Bandcamp). Thanks to Heikki Hirvonen for providing a link to an essay on the Circassian genocide. Please go to the Ored Recordings page on Bandcamp to download this and other releases and make a generous donation to them as you do so. ||||| TRR