◊ ◊ ◊
I don’t hear what you’re saying to me, but a voice’s echo.
I don’t see what you’re wearing, but the snow’s even expanse.
And this isn’t a room where we sit, but the polestar’s shadow.
Plus our footsteps leading away from it, not hence.
Once I knew by heart all the spectrum’s colors.
Now I can make out only white, to my doctor’s disbelief.
But even if the little ditty is truly over,
One might still recall its leitmotif.
I would gladly lie down with you, but that’s mere idle splendor.
If I lie down, it will be with the turf, warm and snug.
And the old hag will sob in her hut on chicken-leg timber
And cook herself up a soft-boiled egg.
Once I used soda instead of other stain removers.
It always worked, like talcum powder on a mole.
Around you nowadays the riffraff crash like breakers.
You wear brightly colored dresses. And I mourn.
Source: Odnoklassniki. Translation and photo by the Russian Reader