Anti-war messages painted on depictions of soldier and little girl in Petersburg
In at least two places in Petersburg, someone has made a wall painting depicting a soldier kneeling before girl in pink clothes who is bandaging his hand. The letter Z — a symbol of support for Russia’s military actions in Ukraine — is painted on the soldier’s sleeve.
SOTA noticed that in one of these murals, in the Matveevsky Garden on the Petrograd Side, persons unknown had added a speech bubble so that the soldier says, “I killed your mom.”
A photo of the other depiction was taken at Lanskaya railway station by a female reader of Bumaga. There, the slogan “No war” had been written over the image, while the letter Z had been painted over.
Source: Bumaga, Telegram, 2 May 2022. Translated by the Russian Reader
“Our everything: a huge selection of goods from Russia! Even more goods from Russia – look! [1.] Zarina hoodie, 1,689 rubles [approx. 21 euros]. [2.] Vasilisa Botanika bedding set, 1,571 rubles. [3.] Tech Team Comfort urban scooter, 3,990 rubles.” Source: Ozon email advertising circular, 2 May 2022. Ozon is a major Russian online retailer and is sometimes referred to as “the Amazon of Russia.” When I still lived in Russia, I regularly ordered books from them. In the first weeks of the war, they were pushing the imported western goods they still had in stock. ||| TRR
‘Following a drive during which we learned that Agent Fox is gay and Simone herself is bi, Fox tasked Clark with rifling through screens and screens of tipline calls possibly about the Russian, but “people person” Simone instead sneaked off to talk to locked-up Zeke, her former student, asking if he remembered anything else about the bomber. This led to Zeke sketching a Russian candy bar that the guy munched on, and that in turn — thanks to some Russian musicians that Simone’s dad Cutty sometimes jams with — led Simone to a store. Not waiting for Nolan to catch up, Simone approached and tried to chat up Gurin by herself, but that led to a brief brawl, where the Russian walloped the unarmed trainee hard, and then ran off.’
Source: Matt Webb Mitovich, “The Rookie: Grade Part 2 of the Spinoff Pilot, Tell Us If You’d Watch It,” TVLine, 1 May 2022. In Russian, konfeta means “candy,” and is derived from the Italian confetto. The Russian word for “blood” is krov’ (with a so-called soft v), not krov (as here, with a so-called hard v), which, on the contrary, means “roof” and, by extension, “shelter, a place to stay” (“a roof over one’s head”). So, in their misguided effort to confect “blood candy,” the writers of The Rookie actually conjured up a “roofy.” And the Russian word for “chocolate” is shokolad, not shokold, as here. But that mistake can be put down to Zeke’s “poor” memory. UPDATE (2 May 2022). My boon companion, who was born and raised in the Soviet Union, told me earlier today that she and other children were given sweet “Hematogen” nutrition bars to raise their hemoglobin levels, as she put it. These bars were sold in pharmacies and labeled as such, not as chocolate, candy or “krovfeta.” Adults did not eat Hematogen bars, she said, adding that she stopped eating them when she realized what was in them. In 2019, Vice published a provocatively titled article about Hematogen bars that might have inspired the writers at The Rookie. I’m happy to admit that, despite having lived in Russian twenty-plus years, I’d never heard of them until today. ||| TRR