Masha Yakushina, Monument to Nicholas I in Autumn 2021. Watercolor and pencil on paper, 21 x 29 cm. Source: the artist’s Facebook page, via the public group St. Petersburger Ansichten in allen Variationen der Kunst and Misha Korsakoff. The monument to Nicholas I on St. Isaac’s Square in downtown Petersburg has been under restoration since 2018. ||| TRR
Month: November 2021
Mikola Dziadok: “Any sentence doesn’t seem so daunting anymore”
Mikola Dziadok
Facebook
November 26, 2021
Мікола Дзядок аб сваім прысудзе
Прысуд не выклікаў у мяне асаблівых эмоцый. Калі мяне судзілі першы раз, у 2011 годзе, і другі раз, у 2015 годзе, я моцна хваляваўся. Цяпер гэтага не было. Я быў гатовы атрымаць як больш, так і менш.
Я стараюся сябе прывучаць глядзець на гэта зусім з іншай шкалой, разумець, што мой прысуд – гэта толькі эпізод каласальнага па велічыні гістарычнага працэсу. Я стараюся не аддзяляць свой лёс ад лёсу сваёй краіны і анархічнага руху. Калі думаеш такім чынам – усё ўяўляецца ў зусім іншым святле. Любыя тэрміны перастаюць пужаць.
Зараз за кратамі вялізная колькасць выпадковых людзей: сімпатызантаў руху за перамены, якія не планавалі сядзець у турме за каментар і адно выйсце на праезную частку. Гэтым людзям я спачуваю больш за ўсіх і не дзіўлюся, што многія з іх здаюцца, паддаюцца песімізму і паніцы. А ўсім, хто лічыць барацьбу за лепшы свет сваім прызначэннем, трэба проста набрацца цярпення і ўспрыняць тое, што адбываецца, як заканамерны этап у жыцці. Я думаю варта натхняцца як прыкладамі з мінулага, так і прыкладамі барацьбы ў іншых аўтарытарных краінах – Іран, Венесуэла, М’янма.
Яшчэ я імкнуся не забываць, што турма – гэта ідэальнае месца для працы над сабой. Тут можна бесперашкодна вывучаць сябе, сваю псіхіку, пазнаваць людзей, з якімі ніколі б не сышоўся на волі. Гэтым я і стараюся займацца: выхоўваць сябе, займацца самаадукацыяй і адточваць валявыя якасці кожны дзень. Тады нават знаходжанне ў ізаляцыі набывае сэнс.
_____
In general, the verdict did not cause me much emotion. I remembered that when I was tried the first time in 2011 and the second time in 2015, I was very nervous. That wasn’t the case now. I was ready to get both a stricter and a softer sentence. I didn’t care much whether they would sentence me to 5, 7 or 10 years. I am trying to get into a mindset and train myself to look at it on a completely different level. Then you realize that your sentence is just an episode of a colossal historical process. I try not to separate my fate from that of my country and the anarchist movement. And when you think about it like that, everything is seen in a completely different light. Any sentence doesn’t seem so daunting anymore.
There is a huge number of random people behind bars right now who are sympathisers of the movement for change, who weren’t planning to go to prison for a comment and stepping on a roadway once. Frankly, these are the people I sympathise with the most and I am not surprised that many of them give up, succumb to pessimism and panic. Well, all those who believe the fight for a better world is their vocation just need to be patient and accept what is happening as a logical step in their lives.
I think it’s worth taking inspiration from examples from the past, but also struggles in other authoritarian countries such as Iran, Venezuela and Myanmar. And personally, I try never to forget that prison is an ideal place to work on yourself. Here you can freely explore yourself and your psyche, get to know people you would never get to know on the outside. This is what I try to do: strengthen, educate myself and hone my willpower every day. Then even being in isolation makes sense.
Thanksgiving: Petersburg’s Culture Laundromat
Five years ago, Vanya Lendyashov, Nochlezhka’s engineer, sent a letter to David Papaskiri, the owner of Prachka.com, a chain of laundromats. Vanya wrote to ask how best to organize a mobile laundry point, a kind of laundry on wheels where homeless people could get their clothes clean for free. David responded by offering to set up a full-fledged laundromat with washing machines and dryers, just like the ones in his chain, especially for Nochlezhka. He decided to give us the equipment for free—we only had to find a suitable building. Our volunteers joined the search and soon found a space at Borovaya, 116, not far from Nochlezhka’s shelter.
Thus began the story of our Culture Laundromat, which has been running like clockwork for five years. Over the years, three and half thousand people have used the laundromat, whose washers and dryers have run over twenty-seven thousand cycles. The laundromat has helped our patrons to go to interviews in clean clothes and get a job, to feel like normal people, to save money, and to avoid condemnation and hatred.
A video about how the Culture Laundromat is organized, and about the people who come there for help
The project got its name thanks to the famous joke “Hello, is this the laundromat?” Jokes aside, the place really has become not just a laundromat, but a genuine space for culture. During off hours, a theater studio has rehearsed there, volunteers with the Persimmon project have gathered there to knit warm clothes for homeless people, an apartment concert has been staged there, and the Notyetpozner team filmed an episode there featuring Shortparis lead singer Nikolai Komyagin.
There are shelves of books at the Culture Laundromat and stacks of newspapers and crosswords. Indoor plants turn green on a whatnot in the back. It’s a great place to wash off the grit and grime of hard, terrible days and put on warm clean clothes before going out the door and continuing the path to home from the streets.
Like all our other projects, the Culture Laundromat operates thanks to the people who support us. Thank you for this anniversary and for every day that Nochlezhka is up and running.
Source: Masha Kalinkina, Nochlezhka email newsletter, 25 November 2021. Photo and videos courtesy of Nochlezhka. You can support Nochlezhka by making a donation (via Visa, Mastercard, Apple Pay, Google Pay or PayPal) here. Translated by the Russian Reader
Yuri Leiderman: The Black General
Yuri Leiderman
Facebook
September 29, 2021
“The Black General”
I arrived in the city of Heraklion and checked into the hotel. I turned on the TV while I got settled in. On TV5Monde, a group of intellectuals in well-chosen nonchalant jackets was discussing Rimbaud, Kafka and Gallimard’s new releases.
I should have been like them, I thought enviously.
I could have become like them, I thought, horrified.
There is no Pinochet to reign them in,
No Black Colonel,
No Black General,
I thought with a grin.
So I am the very last Black General, overgrown and useless and grassy, I thought without much emotion, after appending hands, palms, and wrists, like claws, like threads, to the seams.
Translated and reproduced here with the artist’s kind permission by the Russian Reader
Bad List Updates
Marta Hillers’s Book A Woman in Berlin Placed on List of Extremist Materials
Wonderzine
November 23, 2021
Sota reports that the Russian Justice Ministry has placed A Woman in Berlin, a book by Marta Hillers, on its list of extremist materials. In the book, the writer recounts the end of World War II and the mass rapes of German women by Soviet soldiers. The Abakan City Court in the Republic of Khakassia had petitioned to have the book placed on the register.
Sota also draws attention to the fact that in 2008 the book was adapted for the screen. The film is not mentioned in the list of extremist materials.
“Kill the Beggars,” a song by the group Pornofilmy, and eight other materials were also placed on the register. The list was published by a Telegram channel about updates to the list of extremist materials [and “extremists” and “terrorists”], maintained by the programmer Ivan Shukshin.
Thanks to Anna Romashchenko for the heads-up. Image courtesy of Kinopoisk. Translated by the Russian Reader
“Kill the Beggars!”
Come on!
Progress and efficiency have triumphed. And how!
Today we have a neutron bomb
We’ll destroy our surplus enemies quickly
Without touching their property, we’ll do everything cleanly
Well, it didn’t come in handy in the war
It will come in handy at home — both for you and for me
Kill the poor!
Exterminate, destroy them!
Chew them up, crush them! Come on!
They’re not afraid to die
The beggars will be only too glad
Every beggar goes to heaven
Kill the beggars!
Come on!
The sun laughs in gasoline puddles
We don’t need a war tax anymore
The slums are on fire, burning perfectly
And a million unemployed people have just disappeared
Well, look: the country is rising from its knees
Unemployment is defeated
Kill the poor!
Exterminate, destroy them!
Chew them up, crush them! Come on!
They’re not afraid to die
The beggars will be only too glad
Every beggar goes to heaven
Kill the beggars!
Come on!
Fucking do it!
Champagne splashes, joy and pride
Crime is falling. Breathe freely!
Smiles frozen on the faces of the fortunate
And Putin said that we have won
Let’s get dressed up! Shout “Hurrah!”
We’ll dance until morning
Kill the poor!
Exterminate, destroy them!
Chew them up, crush them! Come on!
They’re not afraid to die
The beggars will be only too glad
Every beggar goes to heaven
Kill the beggars!
Come on!
Come on!
Come on!
Kill the beggars!
Source: AZ. Translated by the Russian Reader
Lights Out for the Territory
Dmitry Strotsev
Facebook
November 22, 2021
Lukashenko is obliged to take in the people whom he let into Belarus with a one-way ticket. He is obliged to give them a roof over their heads, find them jobs, and provide them with medical care and social protections. Otherwise, he must admit his irresponsibility and resign. But we all understand that neither the one nor the other will happen. Belarusians, regardless of their political stance, will share responsibility for the criminal actions of the illegitimate authorities. What lies in store for Belarus is a new stage of the humanitarian catastrophe, which will affect everyone, no matter what they think about the migrants.
*
For Alexander Skidan
in the autumn park
hungry eyes
leftovers
on
a newspaper
among us
animals breathing
growling in a cage
a rib cage continuous
vagrants german shepherds
among us
say it say it
I am
among
you
September 14, 2009
Translation and photo by the Russian Reader
Our Blood Is Wine
Earlier this afternoon, my dog was feeling “agitated,” as she put it, so she asked me to lie down on the couch with her and watch this doco. Emily Railsback’s Our Blood Is Wine is unpretentiously lovely and informative and reassuring. It’s a treat for people like me who love Georgian wine, food, music, cinema and culture. You should watch it too, especially if you know nothing about Georgia. See below for a hint on signing up to the streaming service I watched it on. NB. This is not a paid endorsement of this service. ||| TRR
Our Blood is Wine
A Film by Emily Railsback
“Embraces both its subjects and the audience in a kind of cultural exchange that you rarely find.”
—Third Coast Review
Filmmaker Emily Railsback and award-winning sommelier Jeremy Quinn provide intimate access to rural family life in the Republic of Georgia as they explore the rebirth of 8,000-year-old winemaking traditions almost lost during the period of Soviet rule.
By using unobtrusive iPhone technology, Railsback brings the voices and ancestral legacies of modern Georgians directly to the viewer, revealing an intricate and resilient society that has survived regular foreign invasion and repeated attempts to erase Georgian culture. The revival of traditional winemaking is the central force driving this powerful, independent and autonomous nation to find its 21st century identity.
Source: Ovid Email Newsletter, 19 November 2021
Give the gift of OVID and your friends and family will be able to watch over 1,300 documentaries and films from around the world! From now until December 18th, get 50% off – just enter the promo code JOYFUL at checkout.
Purchase now: https://misc.ovid.tv/gift.html
Source: Facebook
Book Description
Book Description
Yulia Yakovleva is the author of the popular series of novels Leningrad Fairy Tales, in which the story of Stalin’s terror and the pre-war years is told with frightening and disarming naivety, because it is told by children for children.
Karina Dobrotvorskaya blew up the internet and reader communities thanks to the release of the novel Has Anyone seen my Girl? The film based on the novel, starring Anna Chipovskaya, Victoria Isakova and Alexander Gorchilin, was a hit.
The new novel, written by Yulia and Karina in collaboration, has everything that makes a work striking and memorable:
* an interesting, offbeat story about the distant future
* a love affair
* a detective story
* a uniquely designed world, described in detail
* a European feel that makes the novel look like a translation
The novel is about our near future, but it reads like a novel about the present.
In the new world, wokeness and the ecological revolution have triumphed. All emotions, except positive and non-confrontational ones, are prohibited. There are fines for violations. If you ate more than the norm, and an inspector finds you’re overweight, there’s also a fine. You can’t offend anyone, not even an ant.
How long can a person live amid such horror?
Yakovleva and Dobrotvorskaya write both ironically and seriously about the new ethics [political correctness], the cult of Greta Thunberg, people carried away with moral norms — and the fact that natural human nature will triumph anyway.
The novel combines the best of the authors’ talents: a fascinating plot from Yulia Yakovleva and Dobrotvorskaya’s subtle, profound psychological insight.
The novel is a niche leader.
Source: LitRes. Image courtesy of Ozon. Translated by the Russian Reader
The English Lesson
Jenya Kulakova
Facebook
November 18, 2021
A trifle, but an unpleasant one all the same.
According to the Russian Penal Code, convicted foreign nationals have the right to communicate with prison wardens in any language they speak and receive a response in that language. Vitya [Viktor Filinkov], as you know, is a citizen of Kazakhstan. In response to the razor blades planted [and “found”] by prison officials in his cell on his birthday, he wrote a statement in English.
And what do you think happened? The penal colony found an English teacher, Nadezhda Ivanovna Zhavikova, who works at Night School No. 13. in Orenburg, who “checked” Vitya’s composition and “corrected” the “mistakes” in it so that the text would better suit the wardens. The only thing she didn’t do, unfortunately, was grade the composition. But the prison staff probably gave her an A.
Vitya writes, “Before I started, current inspector had said that I should REPLACE my prison uniform. I DECLINED but he took it and gave me new one.”
The meaning is clear. What does Nadezhda Ivanovna write in [her] translation?
“Before that, the duty inspector told me to PUT my clothes in ORDER. I SUGGESTED that he take it away and give me a new one in return.”
At issue here is the tunic that was replaced against Vitya’s will before he went to the baths. After he came back, prison officials “found” a shard of a blade in the seam of the tunic. It thus transpires that it was Vitya who asked for it to be replaced.
Vitya ends his statement with an appreciation of the production staged by the Correctional Colony No. 1 troupe: “I didn’t brake the razor, it’s a play. Good scenario, actors. Good game, well played.”
Nadezhda Ivanovna feigns that she didn’t understand what was at issue, and translates [the passage] as if Vitya was bragging about his own play-acting: “I didn’t break the razor, it’s a game. A good acting script. A good performance, well ACTED [by Vitya, apparently [because the verb is the singular in Russian, not the plural —TRR]].”
Maybe, of course, the teacher didn’t do it out of spite, but simply couldn’t make sense [of Filinkov’s statement]. But somehow it seems to me that she made perfect sense of it and even made it over [to satisfy the wardens].
UPDATE. On a more practical note, if you have a translator’s diploma and would like to write a specialist’s opinion for the upcoming hearing appealing Vitya’s transfer to a single-cell facility for a month, you’re welcome!
Team Navalny
Instagram
November 15, 2021
❗️ Viktor Filinkov and the torture colony
Viktor is a political prisoner in the Network case. The case is about a “terrorist community” of young men who were fond of airsoft and openly voiced opposition to Putin.
The FSB took these two facts and cooked up charges that got the defendants sent to prison for terms from six to eighteen years. Allegedly, the young men were divided into combat groups that were supposed to organize bombings in order to “sway the masses for further destabilization of the political situation in the country.”
The defendants claim that they were tortured into confessing, and that the evidence in the case was completely manufactured by the security forces.
The verdicts were announced in February 2020. But the matter did not end when the young men were sent to penal colonies: the authorities began bullying them there. We know the most about their treatment of Viktor Filinkov.
For the slightest offense — such as “didn’t say hello ten times a day to a prison employee,” “washed ten minutes earlier than he was supposed to,” “left his work station during work (he went to the work station next to his to ask how to use the machine because he hadn’t been properly instructed)” — Viktor is sent to a punitive detention cell. Letters from [Viktor’s] friends and relatives are opened, shown to other prisoners, and even replies to them are forged.
Things are so over the top that when there was a scabies outbreak in [Viktor’s] cell, his cellmates were given ointment, but Viktor himself was not, because “he complained.”
Now Viktor is being transferred to Correctional Colony No. 5 in Novotroitsk, to an isolated solitary cell, for repeatedly violating those supremely absurd rules. This colony is a torture colony, one of the most violent in Russia. In June, twelve inmates there engaged in a “collective act of self-mutilation” to protest the torture.
The Putin regime is a regime of vengeful scum. No one is safe from their lawlessness. This nightmare will become more and more commonplace with every passing day. Don’t let that happen.
More information about how Victor is being bullied can be found in the article linked to in stories.
Release political prisoners!
Translated by the Russian Reader
Yevgeniy Fiks: The Wayland Rudd Collection
Join us for the Book Launch and Panel Discussion for
The Wayland Rudd Collection by Yevgeniy Fiks
6 PM ET, Wednesday, November 17, 2021

This event will be held via Zoom. To register for this event go here.
How can the complicated intersection of race and Communist internationalism be engaged through cultural materials from the cold war period? Artist Yevgeniy Fiks has compiled The Wayland Rudd Collection archive of Soviet media images of Africans and African Americans—from propaganda posters to postage stamps—mainly related to African liberation movements and civil rights struggles. In this new publication, meditations, reflections, and research-based essays by scholars, poets, and artists address the complicated intersection of race and Communist internationalism, with particular focus on the Soviet Union’s critique of systemic racism in the US.
The project is named after Wayland Rudd (1900-1952), a Black American actor who moved to the Soviet Union in 1932 and appeared in many Soviet films and theatrical performances. The stories of Rudd and other expat African Americans in the Soviet Union are given special attention in the book.
Bringing together post-colonial and post-Soviet perspectives, the book maps the complicated and often contradictory intersection of race and Communism in the Soviet context, exposing the interweaving of internationalism, solidarity, humanism, and Communist ideals with practices of othering and exoticization.
Please join moderator Jennifer Wilson and panelists Christina Kiaer, Christopher Stackhouse, Denise Milstein, Dread Scott, and Yevgeniy Fiks for a dynamic investigation of these materials and their implications today.
For more information and to purchase the book click here.
This event is organized by The James Gallery and Ugly Duckling Presse.