“The Network Case Is Russia’s Disgrace”

Natalia Sivohina
Facebook
October 18, 2020

“The Network Case is Russia’s disgrace.” Photo of Natalia Sivohina courtesy of her Facebook page

One of the most vile criminal cases in our country turned three years old today. Although it is far from the only such case, it has been very revealing. I remember the desperate social media posts by the young ladies from the [Petersburg] Public Monitoring Commission, Yana Teplitskaya and Katya Kosarevskaya, when the relatives and the lawyers looked for the first people interrogated as part of the case. FSB “investigators” communicated with them using stun guns.

Then there were the mendacious TV broadcasts by propagandists, numerous letters in support of the guys, and the rivers of sleaze in “bespoke” articles and posts. And there were the huge sentences [for all of the defendants] and tuberculosis for two of them—for conversations, for idiotic videos, for confessions obtained under duress, which the young men, yesterday’s children, recanted in the courtroom. The appeals hearing for the Penza defendants is currently underway. Now everybody knows the names and faces of the nighttime torturers and the scum who concocted this case in broad daylight. I really hope to live to see the trial at which those fraudsters will get what they have coming to them. And to see the guys released and testify against them.

Dear universe or whatever your name is, please make it happen sooner rather than later.

Translated by the Russian Reader. Please read my previous posts on the Network Case (see the list, below), and go to Rupression.com to find out how you can show your solidarity with the defendants in the case.

#NetworkCase 

The Hobbits

Dmitry Strotsev
Facebook
October 18, 2020

What happened today in Minsk looks like a confident victory for the people. Warned that they could be shot and killed, two hundred and fifty thousand people joyfully and freely walked through their city. A few stun grenades couldn’t dampen the mood.

The hobbit,* in his capacity as Grandpa Mazai, navigated the streets adjacent to Partizansky Prospekt, hoping to catch a few hares. But people left the march inspired and in no need of rescue. The tikhari [KGB agents disguised in civilian clothing] were not on the prowl as usual, they did not kettle people by the side of the road. Apparently, the command to stand down had been issued. It wasn’t the protest that fizzled out, it was the regime that fizzled out. The slaboviki [literally, “weaklings,” a play on the word siloviki, referring to the security forces in Belarus, Russian, and other post-Soviet states] saw that further escalation of violence only brings them closer to a tribunal. Long live Belarus!

Translated by the Russian Reader. Thanks to Sasha Razor for explaining the hobbit reference, to wit:

* “Our people’s character is strange and hard to grasp. Our national archetype is the partisan — a clandestine person who hides in the forest and fights his oppressors. Have you ever seen truly clandestine characters raise their voices to represent themselves? As a partisan, you can foil the entire operation by exposing your identity. This is why nobody hears or knows much about the Belarusians these days. My people simply do not like to be looked at. They are hobbits in their essence, akin to the hard-working hobbits from J.R.R. Tolkien’s books, who prefer to stay out of sight. And one can understand why. When you have had Mordor to the East for 500 years, when there are hordes of orcs racing back and forth through Middle Earth, all you want to do is put on a magic invisible hat. Of course, at the moment, there is a lot of fear among Belarusians regarding a possible Russian invasion.” (Artur Klinau, quoted in Sasha Razor, “From the Sun City of Dreams to the City of Angels: A Conversation with Belarusian Artist and Author Artur Klinau,” Los Angeles Review of Books, July 15, 2017)

Autazak

Several years ago, the autazak—the vehicle that the police use to transport detainees—became a paradoxical symbol of Belarusian art protest culture.

Autazak, by the art collective Hutka Smachnaa, published November 17, 2016

“Autazak,” a song by the band Partyzanski Praspekt (Guerrilla Avenue) that was written in Belarusian and recorded on the eve of the August 9, 2020, presidential election, continues this trend.

Partyzanski Praspekt consists of two people: its frontman, poet Uladzimir Liankievič and guitarist Raman Zharabcou. By August 2020, both men already had firsthand experience riding inside these vehicles and being detained overnight by the police.

“I used to write more metaphorical texts that were often contemplative,” says Liankevič, “but now the time has come for straightforward and clear messages. Raman and I chose the garage-rock form and recorded the song very quickly.”

Zhabracou was arrested a few days after the song’s release. Liankevič was arrested on September 8 during a march in support of opposition leader Maria Kolesnikova, who had been abducted a day earlier. Liankevič spent six days in the Zhodino Temporary Detention Facility and was released on September 14, 2020.

On September 16, Liankevič wrote the following on his Facebook page:

Basically, what happened is that I was illegally detained and convicted, not as a musician, writer, TV presenter, showman, leader,  activist, journalist, activist, philosopher, Instagram influencer, champion athlete, generalist, or something else very important, not for my activities or my inaction, but as a mere citizen. More precisely, I was detained and tried as if I were not a citizen, but as a person without status. (Although, generally speaking, I lucked out). Today, people are taking to the streets, flying flags, and singing “Kupalinka” in the name of ordinary civil rights and even universal human rights.

At such moments, I simply do not care about any of my identities, except for one—my identity as a human being.

Co-ed, programmer, resident of stairwell no. 4, chemist, surgeon, poetess, friend, enemy, female passenger, pedestrian, random drunk, Israeli national, geologist, cyclist, demobbed soldier, vocational college student, unregistered person, cap wearer, bag toter, backpack schlepper, female opera employee, flower holder, posterless, professor, minor, disabled person, birthday girl, hot-tempered lout, post-surgical recoverer, deceiver, handsome man, deadbeat, ex,  show-off, foolish woman, smart-ass, intellectual, believer, classmate, talented lady, goofball, long-haired hippie, childless man, prostitute, drug addict, and freeloader, what is it that you want?

To be called people.

Аўтазак

Па горадзе гойсаюць банды ў цывільным,
Твары схаваныя, позірк звярыны.
Пакуюць карціны, пакуюць людзей –
Няправільна стаў, не так паглядзеў.
Душаць, загадваюць, рукі ламаюць.
Час разагнаць незаконную зграю!

Краіну спакавалі ў аўтазак,
Яны за гэта мусяць адказаць.

Мы сёння разам, і нішто не спыніць гэтай хвалі.
Мы вернем тое, што ў нас забралі.
Пасля дажджу гуляюць промні па небакраі,
Мы вернем тое, што ў нас забралі.

Крадуць галасы без сораму, стабільна
Чыняць беззаконне, судзяць нявінных.
Ганяць, прыніжаюць, хлусяць кожны дзень.
З суддзямі таксама сустрэнемся ў судзе.
Святкуюць перамогу занадта рана –
Ніхто не застанецца беспакараным.

Краіну спакавалі ў аўтазак,
Яны за гэта мусяць адказаць.

Мы сёння разам, і нішто не спыніць гэтай хвалі.
Мы вернем тое, што ў нас забралі.
Пасля дажджу гуляюць промні па небакраі,
Мы вернем тое, што ў нас забралі.

Autazak

Gangs in plainclothes roam the city,
Their faces hidden, their eyes like beasts.
They pack away pictures, they pack away people:
You stood the wrong, you gave the wrong look.
They choke us, shout orders, twist our arms.
It’s time to drive away this lawless herd!

The country has been packed into an autazak.
They must answer for this.

We are together today, and nothing will stop this wave.
We will get back what was taken from us.
After the rain, rays shine across the sky
We will get back what was taken from us.

They steal our voices, our votes without shame,
They violate the laws, they persecute the innocent.
They chase us, humiliate us, and lie every day.
Our judges will also face us in court.
It is still too early to celebrate:
No one will escape unpunished.

The country has been packed into an autazak.
They must answer for this.

We are together today, and nothing will stop this wave.
We will get back what was taken from us.
After the rain, rays shine across the sky
We will get back what was taken from us.

Introduction, commentary and translation from the Belarusian by Sasha Razor